Безкоштовний курс словацької мови для українців — лекція 1. Bezplatný kurz slovenčiny lekcia 1

У зв’язку з фактом, що багато українців знайшло притулок у дружній Словаччині, виникла нагайна потреба створити безкоштовні матеріали для вивчення словацької мови. Матеріали будемо розміщувати на українській мовній версії порталу “Порт Європа”. Оце — перша лекція.




Розпочнемо від основного, тобто назви держави, народу та мови, оскільки Словаччину часто плутають зі Словенією.

Словаччина = Slovensko

Словенія = Slovinsko

словак = Slovák

словачка = Slovenka

словацький = slovenský

мова = jazyk

Назви мов у словацькій мові творимо на два способи. Перший, більш офіційний, це:

slovenský jazyk, poľský jazyk, anglický jazyk, nemecký jazyk, ukrajinský jazyk

Тобто можна сказати:

učiteľ slovenského jazyka, prekladateľ ukrajinského jazyka – учитель словацької мови, перекладач української мови

Однак є ще другий спосіб, який частіше вживається в щоденному житті, тобто на кінці слова додаємо закінчення -čina

slovenčina – словацька мова

ukrajinčina — українська мова

poľština — польська мова

maďarčina — угорська (мадярська) мова

nemčina — німецька мова

angličtina — англійська мова

ruština — російська мова

bieloruština — білоруська мова

Увага: в Східній Словаччині живе багато русинів, які дуже споріднені з українцями, офіційно визнані національною меншиною, однак вони почуваються окремою нацією ніж українці. В словацькій мові можна легко сплутати русинів з росіянами, тож пам’ятайте:

Rusko = Росія

Rus = росіянин

однак Rus це також Русь, наприклад Київська Русь = Kyjevská Rus

Історична назва Закарпаття в словацькій мові — це Podkarpatská Rus, однак стале частіше словаки вживають назву Zakarpatsko.

ruský – російський

rusínsky – русинський

Словецька абетка – slovenská abeceda

Словацька мова має латинську абетку, однак тут є багато діакритичних знаків. Ось що вони означають:

č = ч

š = ш

ž = ж

ď = дь

ľ = ль

ň = нь

ť = ть

dĺžeň: á, é, í, ĺ, ó, ŕ, ú, ý — тут рисочка означає, що треба довго вимовляти літеру

ä = звук поміж а та е

ô = звук поміж о та у

dz = дз

dž = дж

ch = х

УВАГА — ch не читається як в англійській мові, тільки як у польській. Наприклад Pu*** chujlo (Пу… хуйло).

Вимова словацьких звуків та особливості правопису

Загалом словацька мова дуже подібна до української, однак є декілька нюансів. Не переймайтесь, не треба вивчати багато правил, оскільки більшість з них самі інтуїтивно навчитесь під час контакту зі словацькою мовою. Розмовляйте (спочатку ви — українською, словаки — словацькою), слухайте словацького радіо, телебачення. А ось найважливіші правила:

  • Наголос у словацькій мові динамічний, постійний і завжди падає на перший склад слова (також у словах іншомовного походження). Якщо перед словом стоїть прийменник, наголос завжди стоїть на прийменнику, наприклад NA Slovensku («у Словаччині»).
  • У словацькій мові немає звуку и, все вимовляємо як і. Тобто немає різниці у вимові літер і/y. Наприклад Okamžité platby (миттєві платежі) читаєте як окамжіте платбі.
  • Літеру е читається як щось поміж е та є. Словацька мова — м’яка
  • Словацька (і чеська) мова має спільну рису з українською та білоруською, яка полягає в тому, що тут вживається h (г) замість g (ґ). Як відомо, в українській мові літеру ґ вживається тільки в дуже малої кількості рідних слів (наприклад ґанок) та в словах іноземного походження. Так само є зі словацьким g. І це відрізняє словацьку (і чеську) мову від польської та російської. Наприклад hora = гора (польською: góra), Praha = Прага (польською Praga).
  • В словацькій та чеській мові вживається букву v, тоді як у польській є w. Літеру w вживається тільки в деяких словах іноземного погодження, наприклад web (інтернет-сторінка).

Найважливіші щоденні слова

Доброго дня, доброго ранку, доброго вечора, дякую, прошу — ці найважливіші вислови в словацькій мові звучать майже так само, як в українській. Ось воин:

Dobrý deň

Dobre ráno

Dobrý večer

Dovidenia

Ďakujem

Prosím

Увага: пам’ятайте, що в словацькій мові скажемо дякуєм (у першій особі), замість дякую. Це виникає з того, що закінчення -em в словацькій стосуються першої особи, а -ju – третьої особи в множині. Тобто я дякуєм, оні дякую (вони дякують).

Nech sa páči = будь ласка

Яка різниця поміж Prosím та Nech sa páči?

Nech sa páči говоримо тоді, коли:

  • Хтось нам сказав Ďakujem, ми на це відповідаємо Nech sa páči (тобто це відповидник українського на здоров’я)
  • Щось комусь подаємо, наприклад у магазині (коли кладемо товар або гроші), коли подаємо комусь їжу, чай, каву тощо.

В інший випадках використовуємо слово Prosím (у значенні — будь ласка).

Важливе звернення, це: Prosím Vás. Так ми розпочинаємо речення, наприклад коли питаємо або просимо про щось.

Prosím Vás, kde je železničná stanica? – Будь ласка, де є вокзал?

Prosím Vás, mohli by ste mi pomôcť s batožinou? – Будь ласка, не могли б ви допомогти мені з моїм багажем?

В словацькій мові так само як в українській, однак інакше ніж у польській, вживаємо форму Vy, Vás, Vaša (Ви, Вас, Ваша) у якості ввічлового звернення до незнайомої людини та до людей, з якими ви не перейшли на ти.

Це все на сьогодні. Сподіваюсь, цей матеріал був для Вас корисним. Чекайте другої лекції. У разі питань — пишіть: kuba.loginow@gmail.com

Якуб Логінов




Leave a Reply

Your email address will not be published.