Saturday, Feb 25th

Last update:06:53:52 PM GMT

You are here:

Please enable JavaScript!
Bitte aktiviere JavaScript!
S'il vous plaît activer JavaScript!
Por favor,activa el JavaScript!
antiblock.org

Powstały bezpłatne kursy internetowe języka ukraińskiego dla Polaków i polskiego dla Ukraińców

Email Drukuj PDF
Ocena użytkowników: / 17
SłabyŚwietny 

Fot. Klaudia Raczek

Polsko-ukraiński portal internetowy „Port Europa” stworzył bezpłatne kursy internetowe języka polskiego dla Ukraińców i ukraińskiego dla Polaków. Jak twierdzą autorzy, w ten sposób chcą oni wspomóc dalsze zbliżenie Polaków i Ukraińców, kluczem do jakiego jest przełamanie bariery językowej i kulturowej.

 


– Wydarzenia Euromajdanu pokazały, że nasze narody potrafią i powinny trzymać się razem. Nasze języki są dość bliskie i nie potrzebujemy pośredników językowych w postaci angielskiego czy rosyjskiego. Chcielibyśmy, aby Polacy uczyli się ukraińskiego, a Ukraińcy – polskiego, poprzez nasze bezpłatne e-kursy chcemy spopularyzować oba języki i jak na razie odzew jest dość spory – mówi autor kursu, redaktor portalu Jakub Łoginow.

Kursy składają się z kilkunastu lekcji, wysyłanych automatycznie na pocztę elektroniczną. Autor wykorzystał w kursach swoją nowatorską metodę, dzięki której sam opanował kilkanaście lat temu język ukraiński w ciągu zaledwie 4 miesięcy. Jak twierdzi, recepta jest prosta – ponieważ około 60% ukraińskich słów jest podobnych do polskich, wystarczy nauczyć się jedynie tych, które się różnią i których trudno się domyśleć nawet z kontekstu. Oprócz tego, w ramach obu kursów przedstawiane są przykłady specyficznych dla danego języka konstrukcji i ich odpowiedników w drugim języku. Na przykład, polskiemu przedrostkowi prze- odpowiada ukraiński pere- , polskie ą i ę często „wymieniają się” na ukraińskie u (np. ząb to po ukraińsku zub, dąb – dub, wędka – wudka itp.). Z kolei „odpowiednikiem” polskiego ó jest ukraińskie i  (stąd Lwów – Lwiw, żubrówka – zubriwka). Takich nieformalnych reguł jest więcej, a mimo to na klasycznych kursach się o nich nie uczy – a tymczasem właśnie one najbardziej pomagają w nauce ukraińskiego lub polskiego.

Jeszcze jedną osobliwością jest to, że w obu kursach wykorzystano fonetyczny zapis słów – np. słowa ukraińskie są zapisywane w polskim alfabecie. Wygląda to mniej więcej tak – oto przykład tak zapisanego ukraińskiego tekstu:  „Dobroho dnia. Mene zwaty Andrij i ja je ukrajincem za pochodżenniam, ale teper meszkaju w Krakowi. Praciuju w miscewij filiji miżnarodnoji korporaciji na posadi starszoho buchhaltera. Lubliu czytaty knyżky, u wilnomu czasi takoż zajmajusja sportom, naprykład bihaju i pławaju w basejni”. Da się zrozumieć, prawda? Taki zapis pozwala oswoić się z językiem i eliminuje podstawową barierę, która wielu Polaków odstrasza od języka ukraińskiego – czyli cyrylicę. – Tak naprawdę cyrylicy można spokojnie nauczyć się już w trakcie nauki, zajmuje to wtedy zaledwie kilka dni i o wiele szybciej ona „wchodzi”, kiedy już się zna podstawy języka. I ten sposób naprawdę działa, kursanci go sobie chwalą – mówi Łoginow. Podobnie, w lekcjach języka polskiego zapis ukraińskiego tekstu w polskiej transkrypcji pomaga ukraińskim kursantom oswoić się z naszym alfabetem, zanim jeszcze poznają polskie słowa i gramatykę.

Na bezpłatny e-kurs języka ukraińskiego dla Polaków można zapisać się pod linkiem: www.porteuropa.eu/ukrainski Z kolei link do zapisu na kurs języka polskiego dla Ukraińców to www.porteuropa.eu/ua/polskamowa

Autorzy zachęcają do nauki podstaw ukraińskiego również tych Polaków, którzy dotychczas nie mieli nic wspólnego z Ukrainą. Jak twierdzą, Ukraina to nasz sąsiad, o którym wciąż tyle się mówi w mediach, a tak naprawdę Polacy mało o nim wiedzą. Tymczasem język ukraiński jest łatwy, ciekawy i przyjemny, o wiele łatwiejszy do nauczenia, niż rosyjski. Warto skorzystać choćby z ciekawości.

-

Zachęcamy do rozpowszechniania tej informacji (przedruk na innych stronach lub w prasie drukowanej albo publikacja linka na portalach społecznościowych)

Komentarze  

 
0 #1 Pavel 2015-06-26 10:05
Brawa dla Jakuba.
Swoją drogą myślę, że język ukraiński cieszyłby się dużo większym zainteresowanie m Polaków, gdyby był zapisywany alfabetem łacińskim. Wtedy z ciekawości wchodziłoby się na ukraińskie strony itp.
Cyrylica nie jest trudna, ale jakoś tak odstrasza.
Cytować
 
 
0 #2 jubus 2015-06-26 12:31
Cytuję Pavel:
Brawa dla Jakuba.
Swoją drogą myślę, że język ukraiński cieszyłby się dużo większym zainteresowanie m Polaków, gdyby był zapisywany alfabetem łacińskim. Wtedy z ciekawości wchodziłoby się na ukraińskie strony itp.
Cyrylica nie jest trudna, ale jakoś tak odstrasza.

A czemu nie po arabsku? Przecież cyrylica to podstawa prawosławia, nie wyobrażam sobie by Rosja, Ukraina, Białoruś czy nawet Bułgaria miały zmienić cyrylicę na łacinkę. Owszem można by tak zrobić jak Serbia, czyli dualizm, ale tam, i tak cyrylica pozostaje dominującym sposobem zapisu. I dobrze, nie wyobrażam sobie Ukrainy, Rosji czy Białorusi bez cyrylicy, podobnie jak bez prawosławia.
Cytować
 
 
+4 #3 jubus 2015-06-26 12:34
Dla mnie ten pomysł z zapisem fonetycznym jest idiotyczny. To tak, jakby traktować uczniów jak debili, co nie potrafią nawet czytać i pisać. Jak ktoś, kto uczy się arabskiego czy perskiego ma sie uczyć języka, za pomocą fonetyki? Nie mowiąc o językach azjatyckich typu chiński, gdzie zapis jest i tak 10 razy prostszy niż wymowa (tonalna).
Ludzie, jak można w XXI wieku, w kraju, który graniczy z Rosją, Ukrainą, Białorusią od zawsze, nie znać cyrylicy? W jakim wy kraju żyjecie?
Cytować
 
 
0 #4 Greg 2015-07-08 16:21
Sorry jubus, ale minęły już czasy pisania długopisem w kajeciku. Nauka języka to również nauka posługiwania się nim w piśmie. W dobie komputerów używanie wirtualnych klawiatur do zapisu cyrylicą jest czymś co skutecznie zniechęca do nauki języka.
Cytować
 
 
+1 #5 jubus 2015-07-09 08:23
Cytuję Greg:
Sorry jubus, ale minęły już czasy pisania długopisem w kajeciku. Nauka języka to również nauka posługiwania się nim w piśmie. W dobie komputerów używanie wirtualnych klawiatur do zapisu cyrylicą jest czymś co skutecznie zniechęca do nauki języka.

Haha, to znaczy, że chyba nie znasz realiów Ukrainy. Spróbuj tam załatwić jakąkolwiek sprawę w urzędzie przez internet.
Cyrylica to nie tylko podstawa języka ukraińskiego, ale ważna część jego tożsamości, to cyrylica ukraińska zasadniczo rózni się od tej rosyjskiej lub bułgarskiej. Ale takie rzeczy trzeba wiedzieć.
Wyobrażasz sobie Grecję bez języka greckiego z alfą i omegą czy epsilon? Bo ja nie.
Cytować
 
 
0 #6 jubus 2015-07-09 08:24
Cytuję jubus:
Cytuję Greg:
Sorry jubus, ale minęły już czasy pisania długopisem w kajeciku. Nauka języka to również nauka posługiwania się nim w piśmie. W dobie komputerów używanie wirtualnych klawiatur do zapisu cyrylicą jest czymś co skutecznie zniechęca do nauki języka.

Haha, to znaczy, że chyba nie znasz realiów Ukrainy. Spróbuj tam załatwić jakąkolwiek sprawę w urzędzie przez internet.
Cyrylica to nie tylko podstawa języka ukraińskiego, ale ważna część jego tożsamości, to cyrylica ukraińska zasadniczo rózni się od tej rosyjskiej lub bułgarskiej. Ale takie rzeczy trzeba wiedzieć.
Wyobrażasz sobie Grecję bez języka greckiego z alfą i omegą czy epsilon? Bo ja nie.

Japoński bez kanji? Nie wyobrażam sobie.
Cytować
 
 
+1 #7 jubus 2015-07-09 08:25
Cytuję Greg:
Sorry jubus, ale minęły już czasy pisania długopisem w kajeciku. Nauka języka to również nauka posługiwania się nim w piśmie. W dobie komputerów używanie wirtualnych klawiatur do zapisu cyrylicą jest czymś co skutecznie zniechęca do nauki języka.

Jeśli ktoś nie chce sie uczyć cyrylicy,t o znaczy, że nie chcę sie uczyć ukraińskiego, bułgarskiego bądź rosyjskiego albo kazachskiego. Sorry, ale albo mamy chęć na naukę języka albo nie. Ja się uczę francuskiego i denerwują mnie francuskie akcenty, ale bez nich, to nie byłby język francuski, podobnie jak polski bez "ą" czy "ę".
Cytować
 
 
0 #8 Mirukola 2015-07-09 15:24
Gratuluję pomysłu!
Cytować
 
 
0 #9 Greg 2015-07-10 18:46
[quote name="jubus"
Jeśli ktoś nie chce sie uczyć cyrylicy,t o znaczy, że nie chcę sie uczyć ukraińskiego, bułgarskiego bądź rosyjskiego albo kazachskiego. Sorry, ale albo mamy chęć na naukę języka albo nie. Ja się uczę francuskiego i denerwują mnie francuskie akcenty, ale bez nich, to nie byłby język francuski, podobnie jak polski bez "ą" czy "ę".
Starasz się błyszczeć w temacie mówiącym o krótkim podstawowym kursie nauki języka ukraińskiego w formie lekcji wysyłanych na e-mail. Jego zadaniem jest zainteresować i wciągnąć w dalsze etapy nauki języka. Poznawanie cyrylicy i posługiwanie się nią, przewidziane jest w późniejszym czasie, już poza tym etapem kursu , bo w fazie początkowej - ze względu na bariery techniczne o których pisałem - szkoda na to czasu i rzeczywiście skutecznie zniechęca wiele osób.
Cytować
 
 
+1 #10 jubus 2015-07-12 12:00
To proszę mieć pretensje do tego, co taki kurs wymyślił. Jak można uczyć ukraińskiego, białoruskiego czy rosyjskiego albo greckiego bez uprzedniego poznania pisma? Ja do dzisiaj mam kłopoty z pisaniem cyrylicą, odręcznie, ba, nawet odczytywaniem "ręcznego" alfabetu na komputerze, bo jak wiadomo, w internecie funkcjonują dwa alfabety, np. w rosyjskim. Ale nie uczę się tych języków, a je po prostu poznaje, wbrew temu co się komuś zdaje, ukraińskie wcale nie jest prosty dla Polaka, podobnie jak rosyjski czy słowacki. Słowiańskie języki są chyba najtrudniejsze ze wszystkich europejskich, chyba nawet od węgierskiego czy fińskiego. Mówię tu o najwyższych poziomach znajomości typu C1-C2(czyli biegłość). Dukać po ukraińsku czy słowacku, każdy potrafi a wypowiedzieć się w sposób inteligentny i całościowy, to nie takie proste.
Dlatego uważam, że w przypadku Ukrainy trzeba wpierw pojechać do tego kraju z podstawową znajomością rosyjskiego, mówić po rosyjsku i osłuchiwać się w ukraińskim.
Cytować
 
 
+2 #11 Ольга 2015-10-23 16:51
Не зважайте,навчай теся! Для українця польська теж важка. Я все розумію по польськи,тому мозок не збирається навіть вчитися... А те,що вчила англійську також заважає читати і писати польською...
Cytować
 
 
0 #12 Maria 2016-06-07 15:33
To dobry pomysł żeby zainteresować, szczególnie mailowanie słow które różnią się od ukrainskiego. Lecz fonetyczny zapis jak na mnie to bzdura. Kiedy patszysz na pisowni to tak i zapamientasz.

Польська не є загалом важка, але треба пам'ятати, що іноді схожість допомагає, а іноді заважає. ;-)

Для тех, кто знает и украинский и русский изучение будет ещё легче, т.к. перекликается как в грамматике так и в словах с обоими языками на разных точках соприкосновения .
Cytować
 

Dodaj komentarz

Kod antysapmowy
Odśwież

Spodobało się? Jesteś tu pierwszy raz? Zostań z nami na dłużej! Zapisz się na newsletter (w każdej chwili możesz się wypisać) i polub naszą stronę na Facebooku:

www.facebook.com/porteuropa.eu

Wpisz swój adres e-mail.
Będziesz otrzymywał nasz newsletter.
adres e-mail
Miasto